1. Ruggiero Leoncavallo: I pagliacci (Bajazzók) / Prológ (I. felv., részlet)
Andiam! Incomincate!
(Gyerünk! Kezdődjék hát!)
2. Ősi magyar népdalpár
Ímhol kerekedik...
Ímhol kerekedik
Egy fekete fölhö
Abban tollászkodik
Sárgalábú holló
Állj meg, holló, állj meg,
Hadd' izenjek tőled
Apámnak s anyámnak
Szívbéli mátkámnak
Hej, tulipán...
Hej, tulipán, tulipán
Tejes szegfű, szép virág
Tele lelkem zsályával
Szerelemnek lángjával
Nyisd ki, rózsám, kapudat
Hadd' kerüljem váradat
Rózsafának illatja
Az én szívem nyugtatja
3. Szent Mihály-antifóna a veszprémi szertartáskönyvből
Princeps gloriosissime
Michael Archangele
Esto memor nostri
Hic et ubique semper
Precare pro nobis
Filium Dei
Alleluia, alleluia
4. Johann Sebastian Bach: Magnificat / "Quia fecit mihi magna..."
Quia fecit mihi magna
Qui potens est
Et sanctum nomen eius
5. W. A. Mozart - Lorenzo da Ponte: Le nozze di Figaro (Figaro házassága) / Figaro áriája (I. felv.)
Non più andrai, farfallone amoroso Notte e giorno d'intorno girando Delle belle turbando il riposo Narcisetto, Adoncino d'amor
Non piu avrai questi bei penacchini Quel cappello leggiero e galante Quella chioma, quell'aria brillante Quel vermiglio donnesco color
Non più andrai, farfallone amoroso Notte e giorno d'intorno girando Delle belle turbando il riposo Narcisetto, Adoncino d'amor
Fra guerrieri, poffar Bacco Gran mustacchi, stretto sacco Schioppo in spalla, sciabla al fianco Collo dritto, muso franco Un gran casco, o un gran turbante Molto onor, poco contante Poco contante
Ed in vece del fandango Una marcia per il fango
Per montagne, per valloni Con le nevi, e i solioni Al concerto di tromboni Di bombarde, di cannoni Che le palle in tutti i tuoni All'orecchio fan fischiar
Non piu avrai quei penacchini Non piu avrai quel cappello Non piu avrai quella chioma Non piu avrai quell'aria brillante
Non più andrai, farfallone amoroso Notte e giorno d'intorno girando Delle belle turbando il riposo Narcisetto, Adoncino d'amor
Cherubino, alla vittoria Alla gloria militar
6. Giuseppe Verdi - Francesco Maria Piave: Rigoletto / Rigoletto áriája (II. felv.)
Cortigiani, vil razza dannata
Per qual prezzo vendeste il mi bene
A voi nulla per l’ oro sconviene,
Ma mia figlia è impagabil tesor
La rendete, o se pur disarmata
Questa man per voi fora cruenta
Nulla in terra più l’ uomo paventa
Se dei figli difende l’ onor
Quella porta, assassini, m’ aprite
(Si getta ancor sulla porta che gli e nuovamente contesa dai gentiluomini; lotta alquante, poi torna spossato sul davanti del scena.)
Ah! voi tutti a me contro venite
(Piange.)
Ebben piango... Marullo! signore,
Tu ch’ hai l’ alma gentil come il core
Dimmi or tu, dove l’ hanno nascosta
E’ là? e’ vero? tu taci! perché
Miei signori perdono, pietate
Al vegliardo la figlia ridate
Ridonarla a voi nulla ora costa
Tutto il mondo è tal figlia per me
Pieta, signori! Pieta!
7. Giuseppe Verdi - Arrigo Boito: Falstaff / Falstaff Becsületmonológja (I. felv.)
L'Onore! Ladri! Voi state ligi all'onor vostro, voi!
Cloache d'ignominia, quando, non sempre, noi Possiam star ligi al nostro. Io stesso, sì, io, io, Devo talor da un lato porre il timor di Dio E, per necessità, sviar l'onore, usare Stratagemmi ed equivoci, Destreggiar, bordeggiare. E voi, coi vostri cenci e coll'occhiata torta Da gatto pardo e i fetidi sghignazzi avete a scorta Il vostro Onor! Che onore?! Che baia!
Puó l'onore riempirvi la pancia? No.
Vive sol coi vivi?... Neppure: perchè a torto Lo gonfian le lusinghe, lo corrompe l'orgoglio, L'ammorban le calunnie;
e per me non ne voglio! Ma, per tornare a voi, furfanti, ho atteso troppo. E vi discaccio.
(Prende in mano la scopa e insegue Bardolfo e Pistola che scansano i colpi correndo qua e là e riparandosi dietro la tavola.)
Olà! Lesti! Lesti! al galoppo!
Ladri! Via! Via di qua! Via di qua! Via di qua!
(Bardolfo fugge dalla porta a sinistra. Pistola dalla porta del fondo, non senza essersi buscato qualche colpo di granata, e Falstaff lo insegue.)
8. Jerome Kern - Oscar Hammerstein II: The Showboat (A show-hajó) / "Can't Help Lovin' That Girl"
Oh, listen sister, I love my crazy girl and I can't tell you why There ain't no reason why I should love that girl It must be somethin' that the angels done plan
Fish gotta swim, birds gotta fly I gotta love one girl 'til I die Can't help lovin' that girl of mine
Tell me she's lazy, tell me she's slow Tell me I'm crazy, maybe I know Can't help lovin' that girl of mine
When she goes away, it's a rainy day But when she comes back That day is fine, the sun will shine
She can come home as late as can be Home without her ain't no home to me Can't help lovin' that girl of mine
9. A. L. Webber - Ch. Hart: The Phantom of the Opera (Az op. fantomja) / "Nighttime sharpens..."
Nighttime sharpens, heightens each sensation Darkness stirs and wakes imagination Silently the senses abandon their defences...
Slowly, gently, night unfurls its splendour Grasp it, sense it, tremulous and tender Turn your face away from the garish light of day Turn your face away from cold, unfeeling light And listen to the music of the night
Close you eyes and surrender to your darkest dreams Leave all thoughts of the world you knew before Close your eyes, let your spirit start to soar And you'll live as you've never lived before
Softly, deftly, music shall caress you Hear it, feel it, secretly possess you Open up your mind, let your fantasies unwind In this darkness which you know you cannot fight The darkness of the music of the night
Let your mind start a journey through a strange, new world Leave all thoughts of the world you knew before Let your soul take you where you long to go Only then can you belong to me
Floating, falling, sweet intoxication Touch me, trust me, savour each sensation Let the dream begin, let your darker side give in To the harmony which dreams alone can write The power of the music of the night
You alone can make my song take flight Help me make the music of the night
10. Johnny Mandel – Paul Francis Webster: The Sandpiper (Szalonka) / "The Shadow of Your Smile"
The shadow of your smile when you are gone Will color all my dreams and light the dawn Look into my eyes, my love, and see All the lovely things you are to me
Our wistful little star went far too high
A teardrop kissed your lips, and so did I Now when I remember spring All the joy that love can bring I will be remembering
The shadow of your smile
(Instrumental interlude: 1st verse)
Our wistful little star went far too high
A teardrop kissed your lips, and so did I
Now when I remember spring
All the joy that love can bring
I will be remembering
The shadow of your smile
11. Tamkó Sirató Károly: Evianne
Evianne
Betűkből építelek föl vonalakból színből izzó szavakból rebbenő könnyűségből áttetsző-meleg-lüktető világdarabnak szép reggelnek mosolyos délutánnak életem el nem szakadó részének. Fájdalmasan és izgatottan mint egy Rodin szobor bomlasz ki a ködből egy világváros mélységeiből zilált véletleneken át. Az el nem szállt nyilak tömörségével zuhogok feléd. A boldogság fehér selyméből adhat-e rád köntöst karjaim feszülő íve. A hideg magány zuzmaráz és a sötétülő idő mint egy híg hüllő gázol át rajtam. Életünkből boltozhatunk-e palotát amelyben szűrtfényű szemeid gyönyörű csendje világít?
12. Németh Miklós: Szemmagasság
Vackára a Hold rég nyugodni tért
Álmosan terpeszkedik a sötét
Alaktalan létének ködökkel kevert
Magánya, s beszéde, a csend – levert
Csupasz fák görcs testében elhalóban
Már az azúr, az éj az úr – valóban
Érckeménnyé fagyott a szennyes hó
Nem falja fel kihűlt napfénykohó
Játékos lényed mélybarna fénnyel
Elbűvöl, s az ördögi reménnyel
Édesen pusztít e gyönyörű kín
Vonat vagyok én, és Te vagy a sín
Üde volt a „nem” érző ajkadon
Ólmos sötét – vérző hajnalon
Vad zenére rezdül százezer idegem
A fájdalom műve… Virtuóz idegen
13. Ókovács Szilveszter: Rokokó stílgyakpár egy Clementi-témára
Szemiramisznál
Csodáidon elmerengve kereslek
Tétován, múlt időkbe révedve el
Testem fájdalmira a szellem felel
Beteg szárnyain mulandó életnek
Kertjeid, miket tán Hermész alkotott
Földi gyümölcsöknek helyi lehettek
Ám friss virági poétává tettek
Babylonban ifjút s még bölcsebb aggot
Királynőm vagy te nékem, lázamban vársz
Ki boldogítsz és megnyugtatsz híremmel
Juno, Veszta, Cerész, Djána, Venusz, Márs
S minden római s hellén hős tölt már el
Nyugtomat váró kerti magányban társ
Cupido is, ki megsebze szíveddel
A kert illata
Éden szirmai közt
Lágyan legyez a lég
Pintyőke várva várja
Eljön-e párja még
Lelkem repesve fürkész
Meddig időz a lány
A szirmok illata súgja
Eljő a szív tavaszán
14. Máté Péter - S. Nagy István: Még meg sem köszöntem
Még meg sem köszöntem Hogy megszülethettem én És ülhetek az élet vonatán Nem király, de mégis Ember lettem én is igazán
Még meg sem köszöntem Hogy játszadozhattam én És álmodozni tudtam azelőtt S hogyha fáradt voltam Akármikor kaptam pihenőt
Kiskoromtól oktatott És felnevelt két ember Az egyik ember sajnos, már nem él Azután csak egy maradt Ki annyit fáradt értem Így neki tartozom most mindenért
Még meg sem köszöntem, hogy élek Még meg sem köszöntem Hogy áldoztál reám Meg sem köszönhetem Helyette dúdolok neked egy dalt Ahogy te dúdoltál nekem hajdanán
Még meg sem köszöntem Hogy megszülethettem én És ülhetek az élet vonatán Nem király, de mégis Ember lettem én is igazán
Kiskoromtól oktatott És felnevelt két ember Az egyik ember sajnos már nem él Azután csak egy maradt Ki annyit fáradt értem Így neki tartozom most mindenért
Még meg sem köszöntem, hogy élek Még meg sem köszöntem Hogy gondoltál reám Meg sem köszönhetem Helyette dúdolok neked egy dalt Ahogy te hajdanán, ó, hajdanán
Még meg sem köszöntem, hogy élek Még meg sem köszöntem Hogy vigyáztál reám Még meg sem köszöntem Azt, hogy van hitem, Hazám
Most mindezt köszönöm
Neked: Anyám!
15. Máté Péter - Robert Burns - Eörsi István (ford.): Ez éccakának éjjelén
Ez éccakának éjjelén Minden éjen át Tűz és patak és gyertyafény És Krisztus megbocsát
Ha innét más vidékre mész Minden éjen át A tövis-láphoz is elérsz És Krisztus megbocsát Ruhát, cipőt ha már adál Minden éjen át Ülj le s vedd magadra már És Krisztus megbocsát
De hogyha nem adtál egyszer is Minden éjen át Csontig lecsupaszt a sok tövis S majd Krisztus megbocsát A tövis-láptól el hogyha mész Minden éjen át A purgatóriumhoz érsz És Krisztus megbocsát
Ha nem adtál még ételt-italt Minden éjen át Csontig emészt el a tűz dühe majd És Krisztus megbocsát Ez éccakának éjjelén Minden éjen át Tűz és patak és gyertyafény És Krisztus megbocsát
16. Máté Péter: Hazám
A kenyér hangját hallom én Az apám szavát vallom én Bárki vessen követ rám Ez itt az én hazám
A mezők útját járom én A gyárak súlyát hordom én Bárki vessen követ rám Ez itt az én hazám
Széles a föld, magas az ég Mérföldes csizma sem elég De egy csepp föld vár mindig rám Ez itt az én hazám
Az utcák ívfény gyöngysorát A mezők szorgos illatát A jövő szabad, szép szavát Jelented, ó, hazám
Széles a föld, magas az ég Mérföldes csizma sem elég De egy csepp föld vár mindig rám Ez itt az én hazám
A múltam bölcső-melegét A létem ezer fűszerét A vigaszt a száz kudarc után Te nyújtod, ó, hazám
Hitem a szerény büszkeség Békétlen, békés nemzedék Múlt, jelen, s jövő szól hozzám Ez itt az én hazám Ez itt az én hazám
17. Bertalan Zsolt - Ókovács Szilveszter: A rikkancs
- Újság! Újság!
- A japán kapcsolat!
- Hogyan tovább?
- Tűzpárbajok Pakisztánban!
- Hol itt a népszabadság?
- Afganisztán a rendezés kapujában?
- Beszéljenek a tények!
Minden reggel az utcán ébredek
Lételemem a sodró lendület
Viaskodom a kinyújtott kezekkel
Istenem, hogy' bírom türelemmel
Minden reggel öt órakor kelek
Újsággal álmodom, újsággal ébredek
Itt a hír, én vagyok a sajtó
Ablak a világra - vagy üvegezett ajtó
JÖJJ ÉS MENJ EL AZ ÚJSÁGHÍRREL
SIESS, VALAKI VÁR
JÖJJ ÉS VEDD EL APRÓPÉNZED
EZ AZ, AMI VISSZAJÁR
Minden reggel az utcán ébredek
Lételemem a sodró lendület
A városi ember éhét ismerem
Mindennap kielégítem
JÖJJ ÉS MENJ EL AZ ÚJSÁGHÍRREL
SIESS, VALAKI VÁR
JÖJJ ÉS VEDD EL APRÓPÉNZED
EZ AZ, AMI VISSZAJÁR
JÖJJ ÉS MENJ EL AZ ÚJSÁGHÍRREL
SIESS, VALAKI VÁR
JÖJJ ÉS ADJ EGY MOSOLYT VÉGRE
EZ AZ, AMI VISSZAJÁR
18. Tabu zenekar: Kalifornia (instrumentális)
19. Bertalan Zsolt - Bertalan Tamás: Sakk
Tiszta ész, a sakkóra jár
A királynő is csak statisztál
A nagymester ő volt, játszott vagy harcolt
Játéka fényűző, bátor bajvívás
Igazi háború, megszokott mámorú
A király tétlenül álldogál
A terem izzó csendje fáj
A nagymester a táblák mögé áll
A nagymester elegáns, és az a kézfogás
Csiszolt szelleme igazi brilliáns
Táblánál meghajol, forma és tartalom
Legfelsőbb fokon: nem vitás!
Tiszta ész, a sakkóra jár
A nagymester pedig - berosál
A játék végetér, a nagymester komoly
A sakkóra mára megáll
A riporter kérdez, a mester nem indokol
Kocsiba száll, és nincs mosoly
20. Bendő, sződligeti kerek bendő (Erdő, marosszéki kerek erdő... - furulyaszóló)
|